央视记者"中式英语"给翻译公司的启示

  前段时间,央视记者访问非洲某国采访政府高官时频频蹦出中式英语的视频引来不少网友的围观,一时间吐槽和批评之声铺天盖地。身为央视记者都会犯这样的错误,那么对于更多普通的外语工作者而言是不是更值得反省呢?恒意翻译公司专家表示,翻译行业要坚决抵制并杜绝“中式英语”乃至“中式外语”的现象发生。

  翻译工作,最核心的原则就是要准确的用另一种语言传达原文或者原话的意思,如果连标准的外语都不会使用,又怎么谈“准确”二字呢?事实上,很多寻求翻译机构或者翻译公司的翻译需求者本身就是外语高手,听说读写也都算得上熟稔自如,但是为什么还要耗费财力寻找专业的翻译公司呢?很明显,许多场合、许多文件或者资料对翻译精准度的要求是非常严苛的,译员不仅仅要表达原文的基本意义,更要尽可能的使用适合各行业各领域的专业词汇语汇,确保译文的无歧义性。

  另外,翻译人员要讲究译文的雅观。专业高品质的翻译不仅仅是将原文准确的用目标语言表达这么简单,我们更要在语言风格上表现出大方雅观。表意到位而风格呆板的翻译作品,会给人产生审美的疲劳,让人在心理上对客户的产品或者公司产生负面的或者至少是非积极的印象,这同样是一种翻译的失职表现。因此,作为专业翻译公司译员,必须具备良好的翻译语言风格。

  恒意翻译公司作为国内专业翻译机构,对译员的专业水准的要求非常严苛,公司所有的译员都必须是获得国家翻译资格证书的,并且具有五年以上(大型的项目必须具有十年以上)的实际翻译经验的翻译精英。这是对100%杜绝“中式英语”的自信的保证,也是对客户的承诺。

47家分公司覆盖全国

  • 恒意北京翻译
  • 恒意上海翻译
  • 恒意深圳翻译
  • 恒意广州翻译
  • 恒意武汉翻译
  • 恒意大连翻译
  • 恒意长沙翻译
  • 恒意杭州翻译
  • 恒意合肥翻译
  • 恒意西安翻译
  • 恒意重庆翻译
  • 恒意成都翻译
  • 恒意南京翻译
  • ......
  • (其他分公司地址请咨询在线客服)